# Serbian translation of gtk
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
+#
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
-#
+#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-11 13:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:51+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Екран"
#: gdk/gdkpango.c:575
-#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Модел за разгранати преглед"
+msgstr "GdkScreen за исцртавач"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
msgid "Program name"
msgstr "Име програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name"
"()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
msgid "Program version"
msgstr "Издање програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
msgid "The version of the program"
msgstr "Издање програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
msgid "Copyright string"
msgstr "Текст за ауторска права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Подаци о ауторским правима за програм"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:250
msgid "Comments string"
msgstr "Текст са примедбама"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:251
msgid "Comments about the program"
msgstr "Примедбе о програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Website URL"
msgstr "Адреса веб страна"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адреса за везу ка веб странама програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
msgid "Website label"
msgstr "Ознака веб страна"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
"Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се "
"сама адреса"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Authors"
msgstr "Аутори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списак аутора програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списак особа које су документовале програм"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
msgid "Artists"
msgstr "Графика"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Translator credits"
msgstr "Превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Ð\98ме иконе"
+msgstr "Ð\98ме логоÑ\82ип Ñ\81лике"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
msgid "Link Color"
msgstr "Боја везе"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Боја хипервеза"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је акција укључена."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
msgstr "Елемент за слику"
#: gtk/gtkbutton.c:307
-#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "СадÑ\80жани елеменÑ\82 коÑ\98и Ñ\81е поÑ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98е поÑ\80ед Ñ\82екÑ\81Ñ\82а за мени"
+msgstr "СадÑ\80жани елеменÑ\82 коÑ\98и Ñ\81е поÑ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98е поÑ\80ед Ñ\82екÑ\81Ñ\82а дÑ\83гмеÑ\82а"
#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Default Spacing"
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected year"
msgstr "Изабрана година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "Day"
msgstr "Дан"
# Одозначи!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "Show Heading"
msgstr "Прикажи заглавље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "Show Day Names"
msgstr "Прикажи имена дана"
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "No Month Change"
msgstr "Нема измене месеца"
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
+#: gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Прикажи број недеље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ална колона"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ални Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Ð\9aолона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr "Омогућава унос"
-# bug: s/%FALSE/FALSE/
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-#, fuzzy
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних (%F)"
+msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf објекат"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf за исцртавање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf за разгранате"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf за неразгранате"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 gtk/gtkimage.c:199
msgid "Stock ID"
msgstr "ID припремљене"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "Detail"
msgstr "Детаљ"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
+msgid "Follow State"
+msgstr "Прати стање"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Да ли се исцртани pixbuf боји према стању или не"
+
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Вредност елемента напретка"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:218
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст у елементу напретка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Text to render"
msgstr "Текст који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226
msgid "Markup"
msgstr "Означени текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtklabel.c:327
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "У једном пасусу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color name"
msgstr "Име боје позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a string"
msgstr "Боја позадине као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине као GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име боје исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
#: gtk/gtktextview.c:577
msgid "Editable"
msgstr "Измењив"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:300
#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font"
msgstr "Писмо"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
msgid "Font description as a string"
msgstr "Опис писма као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font family"
msgstr "Породица писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style"
msgstr "Стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
#: gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant"
msgstr "Варијанта писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
#: gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font weight"
msgstr "Тежина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtkcellrenderertext.c:346
#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch"
msgstr "Развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtkcellrenderertext.c:355
#: gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font points"
msgstr "Писмо у тачкама"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font size in points"
msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font scale"
msgstr "Размера писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Rise"
msgstr "Померај"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
"негативан)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Underline"
msgstr "Подвлачење"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr "Скрати"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
"Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
#: gtk/gtklabel.c:453
-#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:473 gtk/gtktexttag.c:482
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Прелом"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr "Како преломити текст у више редова, уколико цртач ћелије не располаже довољним простором за приказ целог текста"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcombobox.c:568
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина за прелом"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Положај на којем се прелама текст"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Foreground set"
msgstr "Постављена боја"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Editability set"
msgstr "Постављена измењивост"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Font family set"
msgstr "Постављена породица писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Font style set"
msgstr "Постављен стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Font variant set"
msgstr "Постављена варијанта писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Font weight set"
msgstr "Постављена тежина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Font stretch set"
msgstr "Постављено развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Font size set"
msgstr "Постављена величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Font scale set"
msgstr "Постављена размера писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Rise set"
msgstr "Постављен померај"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постављено прецртавање"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Underline set"
msgstr "Постављено подвлачење"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Language set"
msgstr "Постављен језик"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Ellipsize set"
-msgstr "СкÑ\80аÑ\82и"
+msgstr "СкÑ\80аÑ\9bиваÑ\9aе (Ñ\81а Ñ\82Ñ\80и Ñ\82аÑ\87ке)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
-# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato
+# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
+# koliko mi je bar poznato
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
msgstr "Стање жабице"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "Current Color"
msgstr "Текућа боја"
msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1838
msgid "Current Alpha"
msgstr "Тренутна провидност"
"непровидно)"
# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Садржи управљање провидношћу"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "Has palette"
msgstr "Садржи палету"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Да ли треба користити палету"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "The current color"
msgstr "Тренутна боја"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1853
msgid "Custom palette"
msgstr "Подешена палета"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел за падајућу листу"
-#: gtk/gtkcombobox.c:568
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина за прелом"
-
#: gtk/gtkcombobox.c:569
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
#: gtk/gtkcombobox.c:591
msgid "Row span column"
-msgstr "Ред обухвата колону"
+msgstr "Ред обухвата стубац"
#: gtk/gtkcombobox.c:592
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања редова"
+msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова"
#: gtk/gtkcombobox.c:613
msgid "Column span column"
-msgstr "Ð\9aолона обÑ\83Ñ\85ваÑ\82а колонÑ\83"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 обÑ\83Ñ\85ваÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86"
#: gtk/gtkcombobox.c:614
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања колона"
+msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца"
#: gtk/gtkcombobox.c:634
msgid "Active item"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
-#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додај отцепљивање у меније"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
msgid "Text column"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ална колона"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83ални Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Ð\9aолона у моделу која садржи ниске."
+msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 у моделу која садржи ниске."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
msgid "Inline completion"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:226 gtk/gtkstatusbar.c:204
#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"
#: gtk/gtkiconview.c:352
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf колона"
+msgstr "Pixbuf стубац"
#: gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Ð\9aолона Ñ\83 моделÑ\83 из коÑ\98е Ñ\81е извлаÑ\87и pixbuf иконе"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ñ\83 моделÑ\83 из коÑ\98ег Ñ\81е извлаÑ\87е pixbuf иконе"
#: gtk/gtkiconview.c:371
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Ð\9aолона Ñ\83 моделÑ\83 из коÑ\98е се извлачи текст"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 Ñ\83 моделÑ\83 из коÑ\98ег се извлачи текст"
#: gtk/gtkiconview.c:390
msgid "Markup column"
-msgstr "Ð\9aолона са означеним текстом"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 са означеним текстом"
#: gtk/gtkiconview.c:391
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа"
+msgstr "Стубац у моделу из којег се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа"
#: gtk/gtkiconview.c:398
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
#: gtk/gtkiconview.c:415
-#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr "Број канала"
+msgstr "Број стубаца"
#: gtk/gtkiconview.c:416
-#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
+msgstr "Број стубаца које желите да прикажете"
#: gtk/gtkiconview.c:433
-#, fuzzy
msgid "Width for each item"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 коÑ\98и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и као ознака ставке"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81ваке ставке"
#: gtk/gtkiconview.c:434
msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина за сваку ставку"
#: gtk/gtkiconview.c:450
-#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
+msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
#: gtk/gtkiconview.c:465
-#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Размак редова"
#: gtk/gtkiconview.c:466
-#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Размак коÑ\98и Ñ\81е Ñ\83баÑ\86Ñ\83Ñ\98е измеÑ\92Ñ\83 Ñ\9bелиÑ\98а"
+msgstr "Размак коÑ\98и Ñ\81е Ñ\83баÑ\86Ñ\83Ñ\98е измеÑ\92Ñ\83 Ñ\80едова мÑ\80еже"
#: gtk/gtkiconview.c:481
-#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
-msgstr "Размак колона"
+msgstr "Размак стубаца"
#: gtk/gtkiconview.c:482
-#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Размак коÑ\98и Ñ\81е Ñ\83баÑ\86Ñ\83Ñ\98е измеÑ\92Ñ\83 Ñ\9bелиÑ\98а"
+msgstr "Размак коÑ\98и Ñ\81е Ñ\83баÑ\86Ñ\83Ñ\98е измеÑ\92Ñ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\83баÑ\86а мÑ\80еже"
#: gtk/gtkiconview.c:497
-#, fuzzy
msgid "Margin"
-msgstr "Ð\9bева маргина"
+msgstr "Ð\9cаргина"
#: gtk/gtkiconview.c:498
-#, fuzzy
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Размак коÑ\98и Ñ\81е Ñ\83баÑ\86Ñ\83Ñ\98е измеÑ\92Ñ\83 Ñ\9bелиÑ\98а"
+msgstr "Размак коÑ\98и Ñ\81е Ñ\83баÑ\86Ñ\83Ñ\98е на кÑ\80аÑ\98евима пÑ\80егледа икона"
#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Orientation"
msgstr "Величина икона"
#: gtk/gtkimage.c:216
-#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина за пÑ\80ипÑ\80емÑ\99ене иконе или Ñ\81кÑ\83п икона"
+msgstr "СимболиÑ\87ка велиÑ\87ина за пÑ\80ипÑ\80емÑ\99ене иконе, Ñ\81кÑ\83п икона или именованÑ\83 иконÑ\83"
#: gtk/gtkimage.c:232
-#, fuzzy
msgid "Pixel size"
-msgstr "ТаÑ\87ке"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама"
#: gtk/gtkimage.c:233
-#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
+msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе"
#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
msgstr "Име иконе"
#: gtk/gtkimage.c:258
-#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ð\98ме изабÑ\80аног пиÑ\81ма"
+msgstr "Ð\98ме иконе из Ñ\82еме икона"
#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
"простором за приказ целог текста."
#: gtk/gtklabel.c:474
-#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
-msgstr "У једном пасусу"
+msgstr "У једном реду"
#: gtk/gtklabel.c:475
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Ð\94а ли Ñ\81е ознака иÑ\81Ñ\86Ñ\80Ñ\82ава помоÑ\9bÑ\83 изабÑ\80аног пиÑ\81ма"
+msgstr "Ð\94а ли Ñ\98е ознака Ñ\83 Ñ\98едном Ñ\80едÑ\83"
#: gtk/gtklabel.c:492
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Угао"
#: gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Угао под којим је ознака"
#: gtk/gtklabel.c:513
-#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Ширина у знаковима"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bа Ñ\88ирина у знаковима"
#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Висина приказа"
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: gtk/gtkmenu.c:528
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Наслов отцепљеног"
-#: gtk/gtkmenu.c:527
+#: gtk/gtkmenu.c:529
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Tearoff State"
msgstr "Стање отцепљеног"
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: gtk/gtkmenu.c:544
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:550
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
-#: gtk/gtkmenu.c:557
+#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Усправни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:566
+#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:569
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:577
+#: gtk/gtkmenu.c:579
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента"
+msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:585
+#: gtk/gtkmenu.c:587
msgid "Right Attach"
msgstr "Десно припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:588
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
+msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Дозвољена измена пречица"
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:692
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Време пре појаве подменија"
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtkmenu.c:698
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
"се појавио подмени"
-#: gtk/gtkmenu.c:703
+#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија"
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
+#: gtk/gtkmenubar.c:200
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Правац паковања"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:201
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац паковања менија"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:217
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Правац паковања садржаног"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац паковања садржаног у менију"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:227
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил удубљења око линије менија"
-#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутрашња попуна"
-#: gtk/gtkmenubar.c:166
+#: gtk/gtkmenubar.c:235
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:242
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Време пре појаве падајућих менија"
-#: gtk/gtkmenubar.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"
msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
#: gtk/gtkprogressbar.c:243
-#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
-"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
-"простором за приказ целог текста."
+msgstr "Жељено место за скраћивање текста, уколико елемент напретка не располаже довољним простором за приказ целог текста."
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid "The value"
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Обрнути редослед дугмића"
#: gtk/gtksettings.c:433
-#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
+msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
#: gtk/gtksizegroup.c:244
msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
-msgstr ""
-"Правци у којима „size group“ утиче на захтеване величине садржаних елемената"
+msgstr "Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних елемената"
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
#: gtk/gtktable.c:169
msgid "Columns"
-msgstr "Ð\9aолона"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\86и"
#: gtk/gtktable.c:170
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Број колона у табели"
+msgstr "Број стубаца у табели"
#: gtk/gtktable.c:178
msgid "Row spacing"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Column spacing"
-msgstr "Размак колона"
+msgstr "Размак стубаца"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Размак измеÑ\92Ñ\83 две Ñ\81Ñ\83Ñ\81едне колоне"
+msgstr "Размак измеÑ\92Ñ\83 два Ñ\81Ñ\83Ñ\81една Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\86а"
#: gtk/gtktable.c:196
msgid "Homogenous"
#: gtk/gtktable.c:212
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
+msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
#: gtk/gtktable.c:218
msgid "Top attachment"
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Прелом"
-
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Усправна поправка за елемент"
+#: gtk/gtktreeview.c:582
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Заглавља видљива"
+
#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
+msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље стубаца"
#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Clickable"
#: gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
+msgstr "Заглавља стубаца одговарају на притиске мишем"
#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Expander Column"
-msgstr "Ð\9aолона гранања"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 гранања"
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
+msgstr "Поставите стубац у којем се врши гранање"
#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Reorderable"
#: gtk/gtktreeview.c:623
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне"
+msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Search Column"
-msgstr "Ð\9aолона за претрагу"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 за претрагу"
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Ð\9aолона кÑ\80оз коÑ\98Ñ\83 Ñ\81е пÑ\80еÑ\82Ñ\80ажÑ\83Ñ\98е када се претражује помоћу кода"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83баÑ\86 модела коÑ\98и Ñ\81е коÑ\80иÑ\81Ñ\82и када се претражује помоћу кода"
#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Fixed Height Mode"
msgid "Hover Expand"
msgstr "Рашири под мишем"
-# bug: s/collaped/collapsed/
#: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Да ли приказати колону"
+msgstr "Да ли приказати стубац"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Resizable"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Величину колоне може мењати корисник"
+msgstr "Величину супца може мењати корисник"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Current width of the column"
-msgstr "Тренутна ширина колоне"
+msgstr "Тренутна ширина ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Начин измене величине колоне"
+msgstr "Начин измене величине ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Fixed Width"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Тренутна утврђена ширина колоне"
+msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Minimum Width"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Најмања дозвољена ширина колоне"
+msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Maximum Width"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Највећа дозвољена ширина колоне"
+msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Наслов који се појављује у заглављу колоне"
+msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"
# bug: a bit confusing, ain't it?
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Ð\9aолоне деле додатну ширину коју добије елемент"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\86и деле додатну ширину коју добије елемент"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Clickable"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље колоне наместо наслова"
+msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Alignment"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу колоне"
+msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"
+msgstr "Да ли се редослед стубаца може изменити око заглавља"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Sort indicator"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
-#: gtk/gtkuimanager.c:236
+#: gtk/gtkuimanager.c:237
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
-#: gtk/gtkuimanager.c:237
+#: gtk/gtkuimanager.c:238
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1407
+#: gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашња жижа"
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина жижне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
-#: gtk/gtkwidget.c:1421
+#: gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања жижне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:1422
+#: gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
-#: gtk/gtkwidget.c:1427
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Focus padding"
msgstr "Жижна попуна"
-#: gtk/gtkwidget.c:1428
+#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1433
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1434
+#: gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курсорне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:1446
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width In Chararacters"
-#~ msgstr "Ширина у знаковима"
-
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не."
# Serbian translation of gtk
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
+#
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
-#
+#
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-11 13:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:51+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Ekran"
#: gdk/gdkpango.c:575
-#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Model za razgranati pregled"
+msgstr "GdkScreen za iscrtavač"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
msgid "Program name"
msgstr "Ime programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name"
"()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
msgid "Program version"
msgstr "Izdanje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
msgid "The version of the program"
msgstr "Izdanje programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
msgid "Copyright string"
msgstr "Tekst za autorska prava"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Podaci o autorskim pravima za program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:250
msgid "Comments string"
msgstr "Tekst sa primedbama"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:251
msgid "Comments about the program"
msgstr "Primedbe o programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Website URL"
msgstr "Adresa veb strana"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
msgid "Website label"
msgstr "Oznaka veb strana"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
-"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi "
-"se sama adresa"
+"Oznaka za vezu ka veb stranama programa. Ukoliko nije postavljeno, koristi se "
+"sama adresa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Spisak autora programa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentacija"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Spisak osoba koje su dokumentovale program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
msgid "Artists"
msgstr "Grafika"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Translator credits"
msgstr "Prevod"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Ime ikone"
+msgstr "Ime logotip slike"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčetu o programu."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
msgid "Link Color"
msgstr "Boja veze"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Boja hiperveza"
#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
-"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu "
-"akciju."
+"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid "Visible when horizontal"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Da li je akcija uključena."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim "
-"elementima, što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, "
+"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti "
-"ili koristiti za popunu"
+"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
+"koristiti za popunu"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
-"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih "
-"komšija, u tačkama"
+"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
+"u tačkama"
#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "Element za sliku"
#: gtk/gtkbutton.c:307
-#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
+msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta"
#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Default Spacing"
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima"
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected year"
msgstr "Izabrana godina"
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "Day"
msgstr "Dan"
# Odoznači!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "Show Heading"
msgstr "Prikaži zaglavlje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "Show Day Names"
msgstr "Prikaži imena dana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "No Month Change"
msgstr "Nema izmene meseca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
+#: gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Prikaži broj nedelje"
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
-msgstr "Tekstualna kolona"
+msgstr "Tekstualni stubac"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
+msgstr "Stubac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr "Omogućava unos"
-# bug: s/%FALSE/FALSE/
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-#, fuzzy
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih (%F)"
+msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objekat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf za razgranate"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 gtk/gtkimage.c:199
msgid "Stock ID"
msgstr "ID pripremljene"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize vrednost koja određuje veličinu iscrtane ikone"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "Detail"
msgstr "Detalj"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
+msgid "Follow State"
+msgstr "Prati stanje"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Da li se iscrtani pixbuf boji prema stanju ili ne"
+
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Vrednost elementa napretka"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:218
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekst u elementu napretka"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Text to render"
msgstr "Tekst koji se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226
msgid "Markup"
msgstr "Označeni tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtklabel.c:327
msgid "Attributes"
msgstr "Osobine"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "U jednom pasusu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color name"
msgstr "Ime boje pozadine"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a string"
msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color name"
msgstr "Ime boje iscrtavanja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color"
msgstr "Boja iscrtavanja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
#: gtk/gtktextview.c:577
msgid "Editable"
msgstr "Izmenjiv"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:300
#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font"
msgstr "Pismo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
msgid "Font description as a string"
msgstr "Opis pisma kao niz znakova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font family"
msgstr "Porodica pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style"
msgstr "Stil pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
#: gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant"
msgstr "Varijanta pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
#: gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font weight"
msgstr "Težina pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtkcellrenderertext.c:346
#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch"
msgstr "Razvlačenje pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtkcellrenderertext.c:355
#: gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size"
msgstr "Veličina pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font points"
msgstr "Pismo u tačkama"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font size in points"
msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font scale"
msgstr "Razmera pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Rise"
msgstr "Pomeraj"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
"negativan)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Strikethrough"
msgstr "Precrtano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Underline"
msgstr "Podvlačenje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
"najverovatnije ni ne treba"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr "Skrati"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže "
"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
#: gtk/gtklabel.c:453
-#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Širina u znakovima"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:473 gtk/gtktexttag.c:482
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Prelom"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr "Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko crtač ćelije ne raspolaže dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcombobox.c:568
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Širina za prelom"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
msgstr "Postavljena pozadina"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Foreground set"
msgstr "Postavljena boja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Editability set"
msgstr "Postavljena izmenjivost"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Font family set"
msgstr "Postavljena porodica pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Font style set"
msgstr "Postavljen stil pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Font variant set"
msgstr "Postavljena varijanta pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Font weight set"
msgstr "Postavljena težina pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Font stretch set"
msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Font size set"
msgstr "Postavljena veličina pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Font scale set"
msgstr "Postavljena razmera pisma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Rise set"
msgstr "Postavljen pomeraj"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Postavljeno precrtavanje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Underline set"
msgstr "Postavljeno podvlačenje"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Language set"
msgstr "Postavljen jezik"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Skrati"
+msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta"
-# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato
+# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
+# koliko mi je bar poznato
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
msgstr "Stanje žabice"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "Current Color"
msgstr "Tekuća boja"
msgid "The selected color"
msgstr "Izabrana boja"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1838
msgid "Current Alpha"
msgstr "Trenutna providnost"
"neprovidno)"
# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "Has palette"
msgstr "Sadrži paletu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Da li treba koristiti paletu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "The current color"
msgstr "Trenutna boja"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
"neprovidno)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1853
msgid "Custom palette"
msgstr "Podešena paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model za padajuću listu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:568
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Širina za prelom"
-
#: gtk/gtkcombobox.c:569
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
#: gtk/gtkcombobox.c:591
msgid "Row span column"
-msgstr "Red obuhvata kolonu"
+msgstr "Red obuhvata stubac"
#: gtk/gtkcombobox.c:592
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Model kolone stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
+msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
#: gtk/gtkcombobox.c:613
msgid "Column span column"
-msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
+msgstr "Stubac obuhvata stubac"
#: gtk/gtkcombobox.c:614
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Model kolone stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja kolona"
+msgstr "TreeModel stubac koji sadrži vrednosti obuhvatanja stubaca"
#: gtk/gtkcombobox.c:634
msgid "Active item"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
+msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
#: gtk/gtkentry.c:522
msgid "Visibility"
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog "
-"teksta (unos lozinke)"
+"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
+"(unos lozinke)"
#: gtk/gtkentry.c:531
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
-"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa "
-"desna na levo."
+"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa desna "
+"na levo."
#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
msgid "Text column"
-msgstr "Tekstualna kolona"
+msgstr "Tekstualni stubac"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske."
+msgstr "Stubac u modelu koja sadrži niske."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
msgid "Inline completion"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:226 gtk/gtkstatusbar.c:204
#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta senke"
#: gtk/gtkiconview.c:352
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf kolona"
+msgstr "Pixbuf stubac"
#: gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači pixbuf ikone"
+msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlače pixbuf ikone"
#: gtk/gtkiconview.c:371
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst"
+msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst"
#: gtk/gtkiconview.c:390
msgid "Markup column"
-msgstr "Kolona sa označenim tekstom"
+msgstr "Stubac sa označenim tekstom"
#: gtk/gtkiconview.c:391
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa"
+msgstr "Stubac u modelu iz kojeg se izvlači tekst ukoliko se koriste oznake Pangoa"
#: gtk/gtkiconview.c:398
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model za pregled pomoću ikona"
#: gtk/gtkiconview.c:415
-#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr "Broj kanala"
+msgstr "Broj stubaca"
#: gtk/gtkiconview.c:416
-#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
+msgstr "Broj stubaca koje želite da prikažete"
#: gtk/gtkiconview.c:433
-#, fuzzy
msgid "Width for each item"
-msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
+msgstr "Širina svake stavke"
#: gtk/gtkiconview.c:434
msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Širina za svaku stavku"
#: gtk/gtkiconview.c:450
-#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke"
#: gtk/gtkiconview.c:465
-#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Razmak redova"
#: gtk/gtkiconview.c:466
-#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže"
#: gtk/gtkiconview.c:481
-#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
-msgstr "Razmak kolona"
+msgstr "Razmak stubaca"
#: gtk/gtkiconview.c:482
-#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje između stubaca mreže"
#: gtk/gtkiconview.c:497
-#, fuzzy
msgid "Margin"
-msgstr "Leva margina"
+msgstr "Margina"
#: gtk/gtkiconview.c:498
-#, fuzzy
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija"
+msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona"
#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Orientation"
msgstr "Veličina ikona"
#: gtk/gtkimage.c:216
-#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Veličina za pripremljene ikone ili skup ikona"
+msgstr "Simbolička veličina za pripremljene ikone, skup ikona ili imenovanu ikonu"
#: gtk/gtkimage.c:232
-#, fuzzy
msgid "Pixel size"
-msgstr "Tačke"
+msgstr "Veličina u tačkama"
#: gtk/gtkimage.c:233
-#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Veličina za pripremljene ikone ili skup ikona"
+msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone"
#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
msgstr "Ime ikone"
#: gtk/gtkimage.c:258
-#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ime izabranog pisma"
+msgstr "Ime ikone iz teme ikona"
#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
"prostorom za prikaz celog teksta."
#: gtk/gtklabel.c:474
-#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
-msgstr "U jednom pasusu"
+msgstr "U jednom redu"
#: gtk/gtklabel.c:475
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma"
+msgstr "Da li je oznaka u jednom redu"
#: gtk/gtklabel.c:492
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ugao"
#: gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Ugao pod kojim je oznaka"
#: gtk/gtklabel.c:513
-#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Širina u znakovima"
+msgstr "Najveća širina u znakovima"
#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova"
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Visina prikaza"
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: gtk/gtkmenu.c:528
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Naslov otcepljenog"
-#: gtk/gtkmenu.c:527
+#: gtk/gtkmenu.c:529
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi"
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stanje otcepljenog"
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: gtk/gtkmenu.c:544
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:550
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Uspravna popuna"
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:557
+#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Uspravni pomeraj"
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
-#: gtk/gtkmenu.c:566
+#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodoravni pomeraj"
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:569
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
-#: gtk/gtkmenu.c:577
+#: gtk/gtkmenu.c:579
msgid "Left Attach"
msgstr "Levo pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Broj kolone za koju prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
+msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:585
+#: gtk/gtkmenu.c:587
msgid "Right Attach"
msgstr "Desno pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:588
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
+msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Top Attach"
msgstr "Gornje pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Donje pripajanje"
-#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:692
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtkmenu.c:698
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da "
-"bi se pojavio podmeni"
+"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
+"se pojavio podmeni"
-#: gtk/gtkmenu.c:703
+#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
+#: gtk/gtkmenubar.c:200
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Pravac pakovanja"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:201
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Pravac pakovanja menija"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:217
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Pravac pakovanja sadržanog"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:227
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil udubljenja oko linije menija"
-#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Internal padding"
msgstr "Unutrašnja popuna"
-#: gtk/gtkmenubar.c:166
+#: gtk/gtkmenubar.c:235
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:242
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
-#: gtk/gtkmenubar.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija"
#: gtk/gtkpaned.c:310
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa "
-"okvirnim elementom"
+"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
+"elementom"
#: gtk/gtkpaned.c:325
msgid "Shrink"
msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
#: gtk/gtkprogressbar.c:243
-#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
-"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim "
-"prostorom za prikaz celog teksta."
+msgstr "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko element napretka ne raspolaže dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta."
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid "The value"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
-"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju "
-"dozvoljenu dužinu"
+"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu "
+"dužinu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid ""
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Obrnuti redosled dugmića"
#: gtk/gtksettings.c:433
-#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Da li se prikazuju isporučene ikone u dugmadima"
+msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
#: gtk/gtksizegroup.c:244
msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
-msgstr ""
-"Pravci u kojima „size group“ utiče na zahtevane veličine sadržanih elemenata"
+msgstr "Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih elemenata"
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
#: gtk/gtktable.c:169
msgid "Columns"
-msgstr "Kolona"
+msgstr "Stupci"
#: gtk/gtktable.c:170
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Broj kolona u tabeli"
+msgstr "Broj stubaca u tabeli"
#: gtk/gtktable.c:178
msgid "Row spacing"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Column spacing"
-msgstr "Razmak kolona"
+msgstr "Razmak stubaca"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Razmak između dve susedne kolone"
+msgstr "Razmak između dva susedna stupca"
#: gtk/gtktable.c:196
msgid "Homogenous"
#: gtk/gtktable.c:197
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
#: gtk/gtktable.c:204
msgid "Left attachment"
#: gtk/gtktable.c:212
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
+msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
#: gtk/gtktable.c:218
msgid "Top attachment"
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, "
-"u tačkama"
+"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u "
+"tačkama"
# Urke: da li ovde treba „element teksta“ ?
#: gtk/gtktext.c:604
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Prelom"
-
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Uspravna popravka za element"
+#: gtk/gtktreeview.c:582
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Zaglavlja vidljiva"
+
#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
+msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje stubaca"
#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Clickable"
#: gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
+msgstr "Zaglavlja stubaca odgovaraju na pritiske mišem"
#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Expander Column"
-msgstr "Kolona grananja"
+msgstr "Stubac grananja"
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
+msgstr "Postavite stubac u kojem se vrši grananje"
#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Reorderable"
#: gtk/gtktreeview.c:623
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz kolone"
+msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce"
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Search Column"
-msgstr "Kolona za pretragu"
+msgstr "Stubac za pretragu"
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
+msgstr "Stubac modela koji se koristi kada se pretražuje pomoću koda"
#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Fixed Height Mode"
msgid "Hover Expand"
msgstr "Raširi pod mišem"
-# bug: s/collaped/collapsed/
#: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Da li prikazati kolonu"
+msgstr "Da li prikazati stubac"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Resizable"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Veličinu kolone može menjati korisnik"
+msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Current width of the column"
-msgstr "Trenutna širina kolone"
+msgstr "Trenutna širina stupca"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Način izmene veličine kolone"
+msgstr "Način izmene veličine stupca"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Fixed Width"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Trenutna utvrđena širina kolone"
+msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Minimum Width"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Najmanja dozvoljena širina kolone"
+msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Maximum Width"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Najveća dozvoljena širina kolone"
+msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju kolone"
+msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca"
# bug: a bit confusing, ain't it?
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Kolone dele dodatnu širinu koju dobije element"
+msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Clickable"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje kolone namesto naslova"
+msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Alignment"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju kolone"
+msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
+msgstr "Da li se redosled stubaca može izmeniti oko zaglavlja"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Sort indicator"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
-#: gtk/gtkuimanager.c:236
+#: gtk/gtkuimanager.c:237
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Spojena definicija sučelja"
-#: gtk/gtkuimanager.c:237
+#: gtk/gtkuimanager.c:238
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje"
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
-#: gtk/gtkwidget.c:1407
+#: gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Interior Focus"
msgstr "Unutrašnja žiža"
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Debljina žižne linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
-#: gtk/gtkwidget.c:1421
+#: gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:1422
+#: gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
-#: gtk/gtkwidget.c:1427
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Focus padding"
msgstr "Žižna popuna"
-#: gtk/gtkwidget.c:1428
+#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1433
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Cursor color"
msgstr "Boja kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1434
+#: gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Druga boja kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmera kursorne linije"
-#: gtk/gtkwidget.c:1446
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. "
-"Uključivanje ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
+"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje "
+"ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
#: gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Allow Grow"
#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove "
-"najmanje veličine"
+"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje "
+"veličine"
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width In Chararacters"
-#~ msgstr "Širina u znakovima"
-
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Da li je prozorče za razgledanje vidljivo ili ne."